gems-soak-perevod

GEMS – Soak перевод


Если бы на сайте была рубрика “открытие”, то GEMS попали бы именно туда. Независимая, как это модно сейчас говорить, группа из Соединенных Штатов, которая состоит из мальчика (Clifford John Usher) и девочки (Lindsay Pitts). Ребята делают душещипательные треки, электронику, которая должна вам подарить нечто неземное. По крайней мере сильная половина дуэта утверждает, что задача нового альбома KILL THE ONE YOU LOVE именно такая.

“Thematically, it’s the feeling of reaching or striving for something that you can’t quite put your finger on—this kind of transcendental experience,” John Usher says. “It’s that thing that flips you out of your every day; that cuts you to the core. We’ve always been striving to do that ourselves.”

“Основой служит чувство стремления или достижения того, что нельзя потрогать, это некий такой трансцендентный (абстрактный) опыт”, говорит John Usher. “Эта вещь должна выбивать вас из обыденности дня, проникать в вашу душу. Мы сами всегда стремимся к такому опыту.” Interviewmagazine.

 

gems-soak-perevod

Gems – Kill the One You Love

Kill the One You Love – альбом Gems, который вышел 30 октября и готов вдохновить Вас своими 11-ю треками. “Soak” (“Впитать“) – одна лишь часть всего этого трансцендентного действа, и, на мой взгляд, довольно удачная. Содержание песни полностью отвечает названию альбома – “Убиваешь того, кого любишь“. Любим и страдаем, вот как-то так.

gems-soak

Найти лирику для столь непопулярной песни оказалось просто, но вот её содержание как обычно очень сомнительное. “Не верю!”. Пришлось слушать самому. Если, кто увидит или услышит какие ошибки прошу пишите комментарии, всё исправим. А пока, вот что получилось. Кстати, клип прекрасен #слушаемчитаемпереводим

[Verse] [Куплет]
(Lindsay Pitts) (Lindsay Pitts)
When we fell in love Когда мы влюбились друг в друга,
I fell into Я словно провалилась
A black hole В чёрную дыру.
I’m black and blue Мне больно.
(Clifford John Usher) (Clifford John Usher)
You’re part of me Ты часть меня,
It’s scarring rough Это калечит.
But running on empty Словно вечная пустота,
Never had enough Всегда мало.
(Lindsay Pitts) (Lindsay Pitts)
See my tears falling down Видишь, как падают мои слёзы,
Hold me under your throne Держи меня ближе,
(Clifford John Usher) (Clifford John Usher)
I’m still afraid, I’ve been there too Я всё ещё боюсь, я там же, где и ты,
Lonely and truth been away from you Одинокий, не наблюдая истины рядом.
[Pre-Chorus] [Пред-припев]
I am your water to soak in (x4) Я – твоя вода, впитывай меня словно губка.
[Chorus] [Припев]
(Lindsay Pitts) (Lindsay Pitts)
Lost the world go on Cвязь с этим Миром потеряна,
It’s coming on to me Это захлёстывает меня.
Nothing left to hold on Уже ничто не держит,
It’s coming on to me Я отдаюсь этому чувству.
[Verse] [Куплет]
(Clifford John Usher) (Clifford John Usher)
What we built? We hit my heart Что мы сотворили? Ранили моё сердце.
In a silent stone, I’m torn apart. В полной тишине, я рву себя на части.
(Lindsay Pitts) (Lindsay Pitts)
I’m fighting still but wearing out Я же до сих пор борюсь, но силы на исходе.
Where does it end? Есть ли этому конец?
[Pre-chorus] [Пред-припев]
I am your water to soak in (x4) Я – твоя вода, впитывай меня словно губка. (x4)
[Chorus] [Припев]
(Lindsay Pitts) (Lindsay Pitts)
Lost the world go on Cвязь с этим Миром потеряна,
It’s coming on to me Это захлёстывает меня.
Nothing left to hold on Уже ничто не держит,
It’s coming on to me Я отдаюсь этому чувству.
[Bridge] [Бридж]
(Lindsay Pitts) (Lindsay Pitts)
How do I sleep without you? Как мне спать без тебя?
How do I dream without? Как мечтать без тебя?
How do I breathe without you? Как мне дышать без тебя?
How do I say this to you? Как мне тебе это сказать?
[Outro] [Аутро]
(Lindsay Pitts) (Lindsay Pitts)
I am your water to soak in (x4) Я – твоя вода, впитывай меня словно губка. (x4)

Понравилось? Если не затруднит: ставим лайк после прочитанного, пишем комментарий, обязательно вступаем в группу VK и подписываемся на Facebook . Следим за обновлениями, скоро будут новые переводы. Спасибо, читатель!

GEMS – Soak перевод: Темляков Тимофей
Написание статьи: Темляков Тимофей