Professor Green – I Need Church перевод
Вернёмся снова к Professor Green. Всё тот же альбом “Growing Up in Public” (“Выросший на публике“), только трек уже о борьбе добра со злом, искуплении и девушках, конечно. “I need church” (“Пора в церковь“) рассказывает нам о внутренней борьбе музыканта, пользуясь довольно банальными примерами из жизни. Правда, один факт, который обыгрывался в песне кажется довольно интересным.
Green и Robbie Williams в прошлом году пытались работать вместе над одним проектом. Параллельно Робби решил уделить внимание работе с Диззи Раскалом (британский музыкант, рэпер, музыкальный продюсер), что дало довольно неплохой результат. Дуэт удался, вот только не с Грином. Профессора огорчило такое положение вещей и в “Need Church” он решил пропесочить Робби, выложив сообщение от Robbie Williams, записанное на автоответчик Грина. Выложу перевод здесь, так как Vevo вырезала этот кусок из композиции, ведь конфликт уже исчерпан.
Hello, welcome to the voice mail of me Здравствуйте, вы слушаете мою голосовую почту You should know who I am if you’re calling my phone Должно быть вам известно, кто я, если вы звоните на мой телефон Please do leave me a voice mail because I don’t check them Прошу, оставьте головое сообщение, я всё равно его не прослушаю Please don’t send me a text because then I have to have an Пожалуйста, не шлите мне СМС, ведь мне придётся придумывать excuse for not getting back to you причину, почему я вам сразу не ответил Bye Всего доброго. *beep* *Гудок* Green, it’s Robbie Williams Грин, это Робби Уильямс беспокоит I’ve just heard your album. I-I- listen.. Я только, что прослушал твой альбом A, keep my name out of your mouth Во-первых, чтобы ты ещё раз произнёс моё имя… B, why did you have to go and mention Rudebox? It was a pretty Во-вторых, нахрена ты вообще упомянул “Rudebox”*. shitty time of my… Да, это были хреновый времена… And C, C is fuck you Green Ну, и последнее…пошёл на хуй Грин!
Этот кусочек вы сможете услышать в оригинальном треке альбома “Growing Up in Public“. А теперь #слушаемчитаемпереводим “I need church”
(Песня была переведена специально для группы || Professor Green ||)
[Verse] | [Куплет] |
I’m more than one person, lately two | Я утратил свою целостность, меня двое |
I need someone to save me and save me too | Мне нужен кто-то, кто может спасти нас |
A devil on my shoulder, an angel too | На одном плече демон, на другом ангел |
And I’m tryna figure out who I favour, who | Кто же мне ближе, кто? |
Made me do the things you made me do? | Руководишь мной |
Forever blaming you, I guess my favourite’s you | Вечно виню тебя, думаю всё-таки ты в приоритете |
The angel can take a pew for now, I’m cool for now | Ангел может пока отдохнуть, пока всё в порядке |
You ain’t ever seen an adult so juvenile | Ты никогда не видел столь взрослого ребёнка |
Sicker than baby puke, dribbling days were cute | Круче чем отрыжка младенца. Были времена, когда слюни пускал |
And I’m tryna take a lady who’ll make me too | И сейчас пытаюсь склеить даму, на которую также слюни бегут |
Though if you spill your drink on my shoes again | Хотя, если ты опять прольёшь своё бухло на мои ботинки… |
Darling, it’s toys out of the pram, baby too | Дорогуша, я буду верещать, не хуже ребёнка |
Getting a little waved and the club’s getting boring | Помахал рукой, в клубешнике становится скучно |
But I want to carry on till morning | Но я хочу продолжения, чтоб до утра |
What’s wrong with your engine? Done with the stalling, come on | Ты чо сдулась? Харе буксовать, погнали! |
[Hook] | [Хук] |
I’m open to suggestion | Я открыт для предложений |
Evolve without question | Двигаться только вперед, не задавая лишних вопросов |
Won’t be going to heaven | Мне не место на небесах |
Without salvation or redemption | Без спасения или искупления |
I need church | Пора в церковь |
I need prayer | Нужно помолиться |
On my knees in the dirt looking up to the sky | На коленях в грязи, подняв голову к небу |
Wondering if anyone’s there | Гадая, есть ли кто там наверху |
I need church | Мне нужно в церковь |
I need church | Пора в церковь |
On my knees in the dirt looking up to the sky | На коленях в грязи, подняв голову к небу |
Wondering if anyone’s there, I need church | Думая, есть ли кто там наверху. Пора в церковь |
[Verse] | [Куплет] |
I know what I should and I should not do | Я знаю, что мне нужно делать, а что нет, |
But what I should do ain’t always what I want to | Но не всегда желаемое совпадает с действительным |
If you’re lucky, I’ll let you have your wicked way with me | Если повезёт, я позволю тебе идти рядом со мной по жизни |
Come on baby, it would be rude not to | Смелей детка, было бы как-то нехорошо мне отказать. |
We were there chatting, it wasn’t flirting, it was foreplay | Сидели с ней болтали. Не то чтобы это был флирт, скорее прелюдия |
She said she ain’t really into music and hardly | Она сказала, что особо не шарит в музыке и едва ли |
Even listens to the top 40 | Ей приходилось слушать Топ 40 |
Though she did say somebody should tell Danny O’Donoghue | Хотя она выдала такой перл, что кому-нибудь стоит сказать Дэнни О’Донохью** |
To stick to the scripts, rap really isn’t his forté | Чтобы тот придерживался стиля “The Script”***, а то рэп не его сильная сторона |
Um, Danny O’Donog-who-what? | Ээээ, Дэнни О’Доно….что, кто? |
I would rather listen to Rudebox | Да, я лучше послушаю “Rudebox” |
By Robbie Williams, that’s a lie | Робби Уильямса. Хотя нет, я вру |
I would rather not listen to either of these two knobs | Я бы вообще никого из этих гавнюков не слушал бы |
Why don’t we order a few shots? | Почему бы нам не заказать пару рюмок? |
Then in a few me and you hop | Затем ты, я и мои англел с чертёнком на плечах |
In a cab and go back to my flat | Запрыгнем в такси и поедем ко мне |
Where I can put you lots in my new tracks | Где я могу дать тебе…послушать много своих треков 😉 |
Sex with me is safe baby, tamper-proof | Секс со мной безопасен детка, делаю всё по ГОСТу |
And I’m a pro at pulling out, that’s tamper-proof | Я достаю пиписку вовремя, как стрелок на Диком Западе, вот мой ГОСТ (дословно: я профи в доставании) |
I’m a mack and here’s the proof, when she said her name was | Я красавчик нереальный и вот доказательство, она сказала своё имя |
Honesty | Честность |
I said I’m looking forward to tackling the truth | А я сказал, что жажду докапаться до правды 😉 |
[Hook] | [Хук] |
I’m open to suggestion | Я открыт для предложений |
Evolve without question | Двигаться только вперед, не задавая лишних вопросов |
Won’t be going to heaven | Мне не место на небесах |
Without salvation or redemption | Без спасения или искупления |
Woke up in a bed next to a bird | Проснулся, рядом цыпочка в кровати |
And I hope I used protection | Надеюсь я воспользовался “резиной” |
We all need a cure cause | Всем нам нужно исцеление, потому что |
We don’t worry about prevention, I need church | Мы даже не заморачиваемся за то, чтобы исправиться. Пора в церковь |
I need church | Мне нужно в церковь |
I need church | Нужно в церковь |
On my knees in the dirt looking up to the sky | На коленях в грязи, подняв голову к небу |
Wondering if anyone’s there, I need church | Думая, есть ли кто там наверху. Пора в церковь |
*“Rudebox” – десятый сольный альбом, и седьмой студийный альбом британского поп-певца Робби Уильямса, выпущенный в 2006 году
**Дэнни О’Донохью – ирландский музыкант, вокалист и фронтмен группы “The Script”
***“The Script” – ирландская группа, играющая в стиле альтернативный рок
Для вас перевёл песню и написал текст, Темляков Тимофей.
Если вам понравилась статья, то в качестве спасибо вы можете оставить комментарий, подписаться на группу Вконтакте, сделать репост-ретвит. Спасибо